Aquí está una reliquia de los videojuegos, las instrucciones del Super Mario Bros de NES, en ¿perfecto? español. Tendrán alrededor de 20 años, las únicas páginas que permanecen unidas son la 4 y la 6, el resto están sueltas pero conservadas en bastante buen estado.











Tiene maravillas en forma de texto:
"Este video juego solo quede ser utilizado con el NES-Versión Española..."
"El único que puede deshacer el influjo mágico en el hombre champiñón es la princesa Toadstool..."
"...Mario, el héroe de la historia (a lo mejor) escucha la llamada..." Puede que el héroe sea Luigi, vete tú a saber...
"El reino del champiñón está hecho por un no. de palabras y cada palabra está dividida en 4 áreas." World = Mundo / Word = Palabra. Viva la traducción rancia
"Pequeño Goomba
Un champiñón que engañó al Rey del champiñón.
Se salta decima y muere... 100 puntos"
"Plantas Pirañas
El bombre oue vive en las, plantas, el asomara su cará sin avisarte. Cuidado No puedes matario saltando sobre el... 200 puntos" Un auténtico despropósito, ni los hoygan.
En la página 6 ya es de chiste: Los nombres de Bowser, la Princesa y el Jumping Board están cambiados, ahora Bowser es un interrogante, la Princesa es un trampolín, y el trampolín es Bowser.
"Usa el viejo "efecto domino" (pregúntale a tus padres) para eliminar un grupo de enemigos uno tras otro" El viejo truco, los padres lo saben todo, son el mejor manual de instrucciones.

De cada 5 palabras, 1 está mal con fallos, mal colocada, sin sentido, comas y mayúsculas puestas aleatoriamente.

Sin embargo, es Super Mario Bros y es algo mítico que demuestra que el mundo de los videojuegos ha cambiado, y mucho.

Y ahora me voy a jugar al Super Mario Galaxy 2 que me acaba de llegar.
20 años después, y jugando a la misma saga, por algo Nintendo es muy grande.